Broad in its scope and forward-thinking in its approach, this book offers a wide-ranging thematic exploration of key debates on contemporary translation in Latin American literature and culture. Featuring 32 chapters, some of which have been translated themselves, from a variety of the field's leading authorities alongside up-and-coming voices from around the world, it is organized in nine sections that correspond to fundamental sets of political, literary, and cultural questions that have emerged throughout the continent's history. Sections focus on colonialism, race, gender, the archive, criticism, creation, authenticity, politics, and world literature to offer a broad and ambitious snapshot of where the field is now as well as where it is going. Each essay demonstrates a way of doing translation studies by looking closely at texts and moments, whilst simultaneously drawing larger conclusions that are applicable to other objects of study. Mapping emerging trends in this vibrant field, it provides specialists, researchers and students with an invaluable and expansive collection of current research on translation in Latin America.