Action de commentaires: jusqu'au 31.10.2024, le code COMM24 donne droit à 15% de rabais sur les commentaires Stämpfli suivants.
Thèmes principaux
Publications
Services
Auteurs
Éditions
Shop

Wielands sokratische Übersetzungen

Contenu

Christoph Martin Wielands Übersetzungen antiker Werke � insbesondere seine ,Briefe' und ,Satiren' des Horaz sowie die Briefe Ciceros � gelten als Klassiker deutscher Übersetzungsliteratur. Untersuchungen zu Wielands Übersetzungen sind indes ein Desiderat. Die vorliegende Studie stellt den Übersetzer Wieland in den Mittelpunkt. Seine Äußerungen zum Übersetzen werden erstmals systematisch untersucht und von detaillierten Analysen bisher weniger beachteter Übersetzungen wie der ,Wolken' (1798) des Aristophanes, der ,Memorabilien' (1799/1800) sowie des ,Symposiums' (1802) von Xenophon begleitet. Wielands Übersetzungsverständnis, seine Übersetzungspraxis, sein Übersetzungsstil sowie seine Position in der zeitgenössischen Übersetzerdebatte werden neu beleuchtet und bewertet. An der Figur des Sokrates, die Wieland in den Jahren seiner �sokratischen Übersetzungen� zunehmend historisch zu verstehen suchte, bleiben seine philologischen Bemühungen als Dichter, Schriftsteller und Übersetzer orientiert.

Informations bibliographiques

janvier 2017, 382 Pages, Wieland im Kontext. Oßmannstedter Studien | Oßmannstedter Texte / Oßmannstedter Studien, Allemand
Universitätsvlg. Winter
978-3-8253-6542-4

Mots-clés

Autres titres de la collection: Wieland im Kontext. Oßmannstedter Studien | Oßmannstedter Texte / Oßmannstedter Studien

Afficher tout

Autres titres sur ce thème