Redensarten soll man nie wörtlich übersetzen? Im Gegenteil! Es gibt hunderte, die sich in den meisten unserer Sprachen gleichen. Beispiele gefällig? In 68 Sprachen verhält man sich wie »Hund und Katze«! In immerhin 36 sieht man »den Wald vor lauter Bäumen« nicht. Fast alle Europäer wissen, »wo sie der Schuh drückt« und vergießen »Krokodilstränen«, wenn sie nicht den »Löwenanteil« abbekommen. Wie es zu dieser erstaunlichen Gemeinsamkeit kommt? Rolf-Bernhard Essig erklärt es in diesem Buch sehr vergnüglich. Er deckt die Hintergründe und die gemeinsamen Quellen der europäischen Redensarten auf, und schon »fällt es einem wie Schuppen von den Augen«!