A new, more accessible translation of one of the most important philosophical works of the twentieth century
Heidegger’s seminal work Sein und Zeit (Being and Time) is an exploration of the founding conditions of our being in any world, and of the varying revelations that allow for radically different experiences of things. But the very originality of the work, and the relentless stream of neologisms that Heidegger used to express concepts for which philosophy had no vocabulary, make the book a daunting read, especially in translation. This translation by Cyril Welch, classroom-tested for more than twenty years, is far more readable than previous versions and includes explanatory footnotes, as well as a translator’s preface that details Heidegger’s overall purpose and strategies in this complex and essential work.